歡迎加上海財(cái)經(jīng)大學(xué)外國語學(xué)院翻譯學(xué) 考研咨詢QQ:800179089
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研復(fù)試高分研究生輔導(dǎo)團(tuán)隊(duì)
帶您一起實(shí)現(xiàn)上海財(cái)經(jīng)大學(xué)考研夢
資料詳情:
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研復(fù)試內(nèi)部題庫。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研復(fù)試內(nèi)部題庫是復(fù)試高分秘籍的核心部分,通過往屆上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)高分研究生的經(jīng)驗(yàn)與分析,考研復(fù)試的考點(diǎn)均來源于導(dǎo)師的習(xí)題和題庫,然后適度的變形或修改,上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)歷年復(fù)試的內(nèi)容在這份復(fù)試內(nèi)部題庫中均能找到原型。上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)研究生每年都針對(duì)復(fù)試相關(guān)科目把導(dǎo)師出過的所有習(xí)題匯總在一起,并整理出了詳細(xì)答案解析,更新并整理成最新的上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)復(fù)試內(nèi)部題庫。價(jià)格:390元。
附贈(zèng):上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)復(fù)試英語、復(fù)試信息、復(fù)試注意事項(xiàng)、復(fù)試流程、復(fù)試面試技巧等內(nèi)容。
建議購買資料優(yōu)先通過與我們合作的淘寶店鋪購買:學(xué)姐本校直發(fā)甄選店,資料詳情以淘寶客服介紹為準(zhǔn)。此淘寶店鋪由在校研究生創(chuàng)建,與本站是合作關(guān)系,所有商品均由本校直發(fā),七天無理由退貨。
如需咨詢資料詳情和報(bào)考答疑,歡迎加上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研咨詢客服QQ:800179089。QQ可能經(jīng)常無人在線,建議優(yōu)先通過與我們合作的淘寶店鋪購買:學(xué)姐本校直發(fā)甄選店 進(jìn)行咨詢和購買。
一、我們認(rèn)真負(fù)責(zé)的向每一位尊敬的考生承諾:
我們是真實(shí)的上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)高分研究生輔導(dǎo)團(tuán)隊(duì),團(tuán)隊(duì)成員都是2019屆考研的專業(yè)前幾名,資料由上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)的研究生從上海財(cái)經(jīng)大學(xué)直接發(fā)貨。資料真實(shí)、權(quán)威、全面、可靠,別的家有的資料我們?nèi)加校?019屆高分研究生學(xué)姐學(xué)長的智慧、經(jīng)驗(yàn)和心血的結(jié)晶。目前負(fù)責(zé)上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)資料的研究生團(tuán)隊(duì)多數(shù)也是考研時(shí)買了我們的資料,被錄取后加入我們的團(tuán)隊(duì)。我們的資料最大的特點(diǎn)是能最真實(shí)的體現(xiàn)上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)復(fù)試的重點(diǎn)。
二、售后保障:
建議您挑選購買三家支持7天無條件退換貨的資料,留下自己認(rèn)為最可靠的一份資料,把其他2份退掉。老字號(hào)品牌,服務(wù)有保障,收貨后對(duì)資料不滿意,無條件支持退款。
三、怎么辨別資料真假好壞(一定要看):
1.否是本校直接發(fā)貨。2.是否可以來學(xué)校自取。3.是否支持七天無條件退換貨,如果不支持必然是假的,而且維權(quán)困難。以上三點(diǎn)缺一不可。
建議購買資料優(yōu)先通過與我們合作的淘寶店鋪購買:學(xué)姐本校直發(fā)甄選店,資料詳情以淘寶客服介紹為準(zhǔn)。此淘寶店鋪由在校研究生創(chuàng)建,與本站是合作關(guān)系,所有商品均由本校直發(fā),七天無理由退貨。
如需咨詢資料詳情和報(bào)考答疑,歡迎加上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研咨詢客服QQ:800179089。QQ可能經(jīng)常無人在線,建議優(yōu)先通過與我們合作的淘寶店鋪購買:學(xué)姐本校直發(fā)甄選店 進(jìn)行咨詢和購買。
預(yù)祝參加上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)2020屆考研復(fù)試的考生順利上岸!上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)考研咨詢客服QQ:800179089。
上海財(cái)經(jīng)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)歷年招生信息
招生年份:2023 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
0502Z1 翻譯學(xué) 01(全日制)翻譯理論與實(shí)踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②241二外日語或 242 二外法語 ③617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí) ④812 學(xué)術(shù)閱讀與寫作 更多考試科目信息 | ||
初試 |
617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí):
本科目滿分150分,其中基礎(chǔ)英語部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎(chǔ)知識(shí)60分。 基礎(chǔ)英語: 考試形式基礎(chǔ)英語包括“閱讀理解”“英譯漢”和“漢譯英”三部分,其中的“閱讀理解”部分由20道多項(xiàng)選擇題組成。閱讀材料共約含4000個(gè)單詞,每篇材料后有若干道多項(xiàng)選擇題。學(xué)生應(yīng)根據(jù)所讀材料內(nèi)容,從每題的四個(gè)選擇項(xiàng)中選出一個(gè)最佳答案?!坝⒆g漢”與“漢譯英”部分要求考生根據(jù)給出的語料,分別完成其中劃線部分(200-300字)的翻譯,要求原文理解正確、譯文表達(dá)通順。 基礎(chǔ)知識(shí): (1)英美文學(xué)重點(diǎn)考查考生對(duì)英美文學(xué)史上的主要?dú)v史時(shí)期、流派、作家、作品、寫作技法的了解和熟悉程度,并要求考生能夠據(jù)此以通順、流暢的英語對(duì)相關(guān)作家、作 58品進(jìn)行詳細(xì)分析和評(píng)論闡釋。(2)英語語言學(xué)重點(diǎn)考查考生對(duì)語言學(xué)五大核心分支和跨學(xué)科語言學(xué)分支的基本理論知識(shí),以及運(yùn)用重要理論框架進(jìn)行語料分析的能力??荚嚪秶ǎ海?)語言的性質(zhì);(2)語音學(xué)和音位學(xué);(3)形態(tài)學(xué)與英語詞匯學(xué);(4)句法學(xué);(5)語義學(xué);(6)語用學(xué);(7)社會(huì)語言學(xué);(8)神經(jīng)語言學(xué)與心理語言學(xué);(9)語言與文化、語言與思維的關(guān)系;(10)歷史語言學(xué);(11) 語言習(xí)得與語言教學(xué)等。(3)翻譯學(xué)重點(diǎn)考查考生對(duì)中外翻譯史、重要翻譯理論、基本概念和翻譯現(xiàn)象的掌握,以及運(yùn)用所學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)分析、闡釋翻譯語料的能力,同時(shí)考生需要掌握英漢雙語轉(zhuǎn)換的基本實(shí)踐能力。 812 學(xué)術(shù)閱讀與寫作: 本考試的測試內(nèi)容是根據(jù)一篇(約3000單詞)英文學(xué)術(shù)文章完成指定的閱讀分析與評(píng)價(jià)寫作的任務(wù)。 學(xué)姐推薦參考書: 617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí): 基礎(chǔ)英語部分考試內(nèi)容(閱讀理解,英譯漢與漢譯英) 基礎(chǔ)知識(shí)部分參考書: 戴煒棟《新編簡明英語語言學(xué)》 胡壯麟《語言學(xué)教程》 《英國文學(xué)簡史》 《美國文學(xué)簡史》 《英漢翻譯教程》張培基 更多初試參考書目信息 |
||
復(fù)試科目 |
復(fù)試參考書:
《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年);《翻譯新論與實(shí)踐》方夢之著,青島出版社(2000 年); Introducing Translation Studies: Theories and Applications.(3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York: Routledge (2012 年) 更多復(fù)試科目信息 |
||
同等學(xué)力 |
更多同等學(xué)力加試科目 | ||
題型結(jié)構(gòu) |
617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí):
本科目滿分150分,其中基礎(chǔ)英語部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎(chǔ)知識(shí)60分。 基礎(chǔ)知識(shí)考試內(nèi)容:簡答題的形式,分英美文學(xué)、英語語言學(xué)和翻譯學(xué)3個(gè)方向 812 學(xué)術(shù)閱讀與寫作: 本科目滿分150分,共2-3項(xiàng)寫作任務(wù)。答題方式為閉卷、筆試??荚嚂r(shí)間為180分鐘。 更多題型結(jié)構(gòu) |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
復(fù)試 |
>>更多分?jǐn)?shù)線信息 | ||
錄取比例 |
>>更多錄取信息 | ||
難度系數(shù) |
>>更多難度分析 | ||
導(dǎo)師信息 |
>>更多導(dǎo)師信息 | ||
研究方向 |
招生年份:2022 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
0502Z1翻譯學(xué) 01(全日制)翻譯理論與實(shí)踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論②241二外日語或 242 二外法語③617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí)④812 學(xué)術(shù)閱讀與寫作 更多考試科目信息 | ||
初試 |
617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí):
基礎(chǔ)英語部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎(chǔ)知識(shí)60分。 812 學(xué)術(shù)閱讀與寫作: 本考試所選一篇閱讀材料的主題為英美文學(xué)、文化、語言學(xué)、翻譯學(xué)、商務(wù)溝通等英語語言文學(xué)學(xué)科內(nèi)常見話題,不涉及特殊知識(shí)領(lǐng)域。測試重點(diǎn)為考生的學(xué)術(shù)寫作基礎(chǔ)、邏輯思維能力、分析與評(píng)價(jià)能力以及語言基本功等。 更多初試參考書目信息 |
||
復(fù)試科目 |
復(fù)試參考書目:
《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年);《翻譯新論與實(shí)踐》方夢之著,青島出版社(2000 年)Introducing Translation Studies: Theories and Applications.(3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York: Routledge (2012 年) 更多復(fù)試科目信息 |
||
同等學(xué)力 |
更多同等學(xué)力加試科目 | ||
題型結(jié)構(gòu) |
617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí):
(1)英美文學(xué) (2)英語語言學(xué) (3)翻譯學(xué) 本部分全部采用簡答題的形式,分英美文學(xué)、英語語言學(xué)和翻譯學(xué) 3 個(gè)方向 812 學(xué)術(shù)閱讀與寫作: 本科目滿分150分,共2-3項(xiàng)寫作任務(wù)。答題方式為閉卷、筆試??荚嚂r(shí)間為180分鐘。 更多題型結(jié)構(gòu) |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2021 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
0502Z1 翻譯學(xué) 01(全日制)翻譯理論與實(shí)踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②241 二外日語或 242 二外法語 ③617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí) ④811 學(xué)術(shù)閱讀與寫作 更多考試科目信息 | ||
初試 |
617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí)
(一)基礎(chǔ)英語 (二)基礎(chǔ)知識(shí) 811 學(xué)術(shù)閱讀與寫作 本考試的測試內(nèi)容是根據(jù)一篇(約 3000 單詞/段)學(xué)術(shù)文章完成指定的閱讀分析與評(píng)價(jià)寫作的任務(wù)。所提供論文材料的主題涉及英美文學(xué)、文化、語言學(xué)、翻譯學(xué)、商務(wù)溝通等英 語語言文學(xué)學(xué)科內(nèi)常見話題,對(duì)特殊知識(shí)領(lǐng)域不做考查。 更多初試參考書目信息 |
||
復(fù)試科目 |
復(fù)試參考書目:
1.《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年); 2.《翻譯新論與實(shí)踐》方夢之著,青島出版社(2000 年) 3. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. (3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York: Routledge (2012 年) 更多復(fù)試科目信息 |
||
同等學(xué)力 |
更多同等學(xué)力加試科目 | ||
題型結(jié)構(gòu) |
考試方式與分值:
617 基礎(chǔ)英語與基礎(chǔ)知識(shí) 本科目滿分 150 分,其中基礎(chǔ)英語部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎(chǔ)知識(shí)60分。答題方式為閉卷、筆試。考試時(shí)間為180 分鐘。 811 學(xué)術(shù)閱讀與寫作 本科目滿分150分,共2-3項(xiàng)寫作任務(wù)。答題方式為閉卷、筆試。考試時(shí)間為180 分鐘。 更多題型結(jié)構(gòu) |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2020 | 本院系招生人數(shù): 50 | 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
0502Z1 翻譯學(xué) 01(全日制)翻譯理論與實(shí)踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論②241 二外日語或 242 二外法語③617 基礎(chǔ)英語④814 翻譯綜合 更多考試科目信息 | ||
初試 |
617 基礎(chǔ)英語
本考試內(nèi)容主要包括語言水平考試以及跨文化交際能力考試。語言水平重點(diǎn)測試考生英語的讀、寫、譯的能力;跨文化交際能力主要測試考生跨文化思維能力和對(duì)異國文化的寬容度,考試考生能否非常得體地綜合運(yùn)用語言與非語言交際策略與來自世界各國的英語使用者進(jìn)行高效交際和溝通。 814 翻譯綜合 本考試將涵蓋對(duì)英漢雙語轉(zhuǎn)換技能、翻譯理論概念的闡釋,以及翻譯現(xiàn)象的分析等能力的考核。要求應(yīng)試者掌握并能夠運(yùn)用基本的翻譯理論知識(shí);具備英漢語篇互譯的基本技能;了解中國和目的語國家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)、通順,無明顯誤譯、漏譯。 更多初試參考書目信息 |
||
復(fù)試科目 |
復(fù)試科目:《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年);《翻譯新論與實(shí)踐》方夢之著,青島出版社(2000 年)IntroducingTranslation Studies: Theories and Applications. (3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York:Routledge (2012 年) 更多復(fù)試科目信息 | ||
同等學(xué)力 |
更多同等學(xué)力加試科目 | ||
題型結(jié)構(gòu) |
617 基礎(chǔ)英語
閱讀一般文章、經(jīng)貿(mào)文章、圖表等 選擇題 (客觀題) 跨文化溝通案例分析 簡答題(主觀題) 翻譯各類體裁,略偏重商務(wù) (英譯漢)(主觀題) (漢譯英)(主觀題) 寫作 各類體裁 2017-2019 年實(shí)考題型:閱讀理解、翻譯、跨文化交流、寫作 814 翻譯綜合 本考試共分為 3 部分:(1)英漢語篇翻譯部分。共兩篇,每篇約 250~ 300 個(gè)單詞;(2)漢英語篇翻譯部分。共兩篇,每篇約 150~200 個(gè)漢字;(3)論述題部分。要求考生能夠解釋翻譯理論基本概念;并運(yùn)用相關(guān)知識(shí)分析具體翻譯現(xiàn)象??荚嚂r(shí)間共 180 分鐘。 2019 年實(shí)考題型:英譯漢、漢譯英、寫作 更多題型結(jié)構(gòu) |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2019 | 本院系招生人數(shù): 50 | 翻譯學(xué)專業(yè)招生人數(shù): 6 | 專業(yè)代碼 : 0502Z1 |
研究方向 |
01(全日制)翻譯理論與實(shí)踐 更多研究方向 | ||
考試科目 |
101 思想政治理論 ②241 二外日語或 242 二外法語 ③618 基礎(chǔ)英語 ④817 翻譯綜合 更多考試科目信息 | ||
初試 |
618 基礎(chǔ)英語考試范圍
本考試內(nèi)容主要包括語言水平考試以及跨文化交際能力考試。語言水平重點(diǎn)測試考生英 語的讀、寫、譯的能力;跨文化交際能力主要測試考生跨文化思維能力和對(duì)異國文化的寬容 度,考試考生能否非常得體地綜合運(yùn)用語言與非語言交際策略與來自世界各國的英語使用者 進(jìn)行高效交際和溝通。 817 翻譯綜合考試范圍 本考試將涵蓋對(duì)英漢雙語轉(zhuǎn)換技能、翻譯理論概念的闡釋,以及翻譯現(xiàn)象的分析等能力 的考核。 更多初試參考書目信息 |
||
復(fù)試科目 |
《英漢翻譯教程》(修訂本)張培基主編,上海外語教育出版社(2009 年);《翻譯新論與實(shí)踐》方夢之著,青島出版社(2000 年) Introducing Translation Studies: Theories and Applications. (3rd ed.). Munday, Jeremy. London and New York:
Routledge (2012 年) 更多復(fù)試科目信息 |
||
同等學(xué)力 |
更多同等學(xué)力加試科目 | ||
題型結(jié)構(gòu) |
更多題型結(jié)構(gòu) | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
手機(jī)登錄/注冊 | |
---|---|