歡迎加上海外國語大學高級翻譯學院英語口譯(專碩) 考研咨詢QQ:800179089
上海外國語大學英語口譯(專碩)專業(yè)同等學力加試考研內(nèi)部題庫。
上海外國語大學英語口譯(專碩)專業(yè)歷年招生信息
招生年份:2022 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 46 | 專業(yè)代碼 : 055102 |
研究方向 |
055102 英語口譯 1.會議口譯* 2.口筆譯* *英語口譯研究方向說明:為方便學生填報,英語口譯考生報考時填報的研究方向僅作參考使用。 英語口譯具體研究方向在研究生完成第二學期學業(yè)后,學院將根據(jù)學生的個人水平、學習情況、 綜合素質(zhì)等指標對學生進行全面評估,并根據(jù)評估結果確定學生的研究方向。英語口譯各研究方 向在核心口譯必修課的基礎上再加設課程,幫助學生在校期間充分鍛煉并開發(fā)自身優(yōu)勢,更好地 適應社會需求。評估工作由學院專業(yè)教師共同完成。 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②外語基礎 211 翻譯碩士英語 ③翻譯基礎 357 英語翻譯基礎 ④448 漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
更多初試參考書目信息 | ||
復試科目 |
復試筆試科目名稱:
英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識 復試參考書目: 1.《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司; 2.《會議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出 版社; 3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外 語教育出版社; 4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
同等學力考生報考需滿足以下條件:①報考英語筆譯、英語口譯專業(yè)須達到英語專業(yè)八級
優(yōu)秀水平或雅思成績 7 分以上或托福 100 分以上; 更多同等學力加試科目 |
||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
復試 |
>>更多分數(shù)線信息 | ||
錄取比例 |
>>更多錄取信息 | ||
難度系數(shù) |
>>更多難度分析 | ||
導師信息 |
>>更多導師信息 | ||
研究方向 |
招生年份:2021 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 45 | 專業(yè)代碼 : 055102 |
研究方向 |
055102 英語口譯 1.會議口譯* 2.口筆譯* 備注:*英語口譯研究方向說明:為方便學生填報,英語口譯考生報考時填報的研究方向僅作參考使用。英語口譯具體研究方向在研究生完成第二學期學業(yè)后,學院將根據(jù)學生的個人水平、學習情況、綜合素質(zhì)等指標對學生進行全面評估,并根據(jù)評估結果確定學生的研究方向。英語口譯各研究方向在核心口譯必修課的基礎上再加設課程,幫助學生在校期間充分鍛煉并開發(fā)自身優(yōu)勢,更好地適應社會需求。評估工作由學院專業(yè)教師共同完成。 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②211 翻譯碩士英語 ③357 英語翻譯基礎 ④448 漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
更多初試參考書目信息 | ||
復試科目 |
復試:
筆試科目名稱: 英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識 復試參考書目: 1.《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司; 2.《會議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社; 3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社; 4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
同等學力考生報考需滿足以下條件:報考英語筆譯、英語口譯專業(yè)須達到英語專業(yè)八級優(yōu)秀水平或雅思成績 7 分以上或托福 100 分以上 更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2020 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 35 | 專業(yè)代碼 : 055102 |
研究方向 |
055102 英語口譯 1.會議口譯* 2.口筆譯* (含推免生,推免錄取一般不超過總?cè)藬?shù)的70%) *英語口譯研究方向說明:為方便學生填報,英語口譯考生報考時填報的研究方向僅作參考使用。英語口譯具體研究方向在研究生完成第二學期學業(yè)后,學院將根據(jù)學生的個人水平、學習情況、綜合素質(zhì)等指標對學生進行全面評估,并根據(jù)評估結果確定學生的研究方向。英語口譯各研究方向在核心口譯必修課的基礎上再加設課程,幫助學生在校期間充分鍛煉并開發(fā)自身優(yōu)勢,更 好地適應社會需求。評估工作由學院專業(yè)教師共同完成。 更多研究方向 | ||
考試科目 |
初試: ① 101 思想政治理論 ②外語基礎 英語筆譯、英語口譯:211 翻譯碩士英語 ③翻譯基礎 英語筆譯、英語口譯專業(yè):357 英語翻譯基礎 ④448 漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
更多初試參考書目信息 | ||
復試科目 |
復試:
筆試科目名稱: 英語筆譯、英語口譯專業(yè):英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識 復試參考書目: 1.《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司; 2.《會議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外語教育出版社; 3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社; 《東方翻譯》東方翻譯雜志社。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
同等學力考生報考需滿足以下條件:①報考英語筆譯、英語口譯專業(yè)須達到英語專業(yè)八級優(yōu)秀水平或雅思成績 7 分以上或托福 100 分以上;②報考俄語口譯專業(yè)須達到俄語專業(yè)八級良好以上水平;③報考法語口譯專業(yè)須達到法語專業(yè)八級良好 以上水平;④報考朝鮮語口譯專業(yè)須達到朝鮮語專業(yè)四級以上水平;⑤報考西班牙語口譯專業(yè)須達到西語專業(yè)四級以上水平;⑥報考阿拉伯語口譯專業(yè)須達到阿語專業(yè) 四級以上水平(同等學力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結業(yè)生,本科畢業(yè)生或應屆本科生不屬于同等學力,正常報考即可,無以上要求。)⑦報考日語口譯專業(yè)須通過日
語專業(yè)(NSS)考試 8 級,成績良好以上;⑧報考德語口譯專業(yè)須達到德語專業(yè)八級良好以上水平。 更多同等學力加試科目 |
||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2019 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 35 | 專業(yè)代碼 : 055102 |
研究方向 |
1.會議口譯* 2.公/商務口譯* 3.會議管理* 4.人工智能輔助口譯* 擬招 35 人 更多研究方向 | ||
考試科目 |
① 101 思想政治理論 ②外語基礎 英語筆譯、英語口譯:211 翻譯碩士英語 ③翻譯基礎 英語筆譯、英語口譯專業(yè):357 英語翻譯基礎 ④448 漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
初試:
考試大綱(或考試指導性意見)由全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會指定,請考生關注 其網(wǎng)站 http://cnti.gdufs.edu.cn/ *英語口譯研究方向說明:為方便學生填報,英語口譯考生報考時填報的研究方向僅作參考使用。英語口譯具體專業(yè)方向在研究生完成第二學期學業(yè)后,學院將根據(jù)學生的個人水平、學習情況、綜合素質(zhì)等指標對學生進行全面評估,并根據(jù)評估結果確定學生的專業(yè)方向。英語口譯各專業(yè)方向在核心口譯必修課的基礎上再加設課程,幫助學生在校期間充分鍛煉并開發(fā)自身優(yōu)勢,更好地適應社會需求。評估工作由學院專業(yè)教師共同完成。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試:
筆試科目名稱: 英語筆譯、英語口譯專業(yè):英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識 復試參考書目參見研究方向簡介。 備注:更多信息請關注高翻學院網(wǎng)站:http://giit.shisu.edu.cn ※注:同等學力考生報考需滿足以下條件:①報考英語筆譯、英語口譯專業(yè)須達到英 語專業(yè)八級優(yōu)秀水平或雅思成績 7 分以上或托福 100 分以上; 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2017 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 33 | 專業(yè)代碼 : 055102 |
研究方向 |
1.會議口譯 2.公/商務口譯 3.會議管理* 更多研究方向 | ||
考試科目 |
① 101思想政治理論 ② 211 翻譯碩士英語 ③ 357 英語翻譯基礎 ④ 448 漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
更多初試參考書目信息 | ||
復試科目 |
復試筆試科目名稱:
英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識 參考書目: 1.《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司; 2.《會議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones上海外語教育出版社; 3.《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社; 4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。 ※注:同等學力考生報考需滿足以下條件:報考英語口譯專業(yè)須達到英語專業(yè)八級優(yōu)秀水平或雅思成績 7 分以上或托福 100 分以上; 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2016 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 36 | 專業(yè)代碼 : 55102 |
研究方向 |
1.會議口譯 2.公/商務口譯 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論 ②211翻譯碩士英語 ③357英語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
更多初試參考書目信息 | ||
復試科目 |
復試筆試科目: 英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識 參考書目: 1.《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司; 2.《會議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jone 上海外語教育出版社; 3. 《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社; 4.《東方翻譯》東方翻譯雜志社。 備注: 同等學力考生報考需滿足以下條件: 報考英語筆譯、英語口譯專業(yè)須達到英語專業(yè)八級優(yōu)秀水平或雅思成績7分以上或托福100 分以上. 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2015 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 24 | 專業(yè)代碼 : 55102 |
研究方向 |
1. 會議口譯 2. 公/商務口譯 更多研究方向 | ||
考試科目 |
① 101 思想政治理論 ② 外語基礎:211 翻譯碩士英語 ③357 英語翻譯基礎 ④448 漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
初試: 考試大綱(或考試指導性意見)由全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會指定。 請考生關注其網(wǎng)站 http://cnmti.gdufs.edu.cn/ 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試參考書目見研究方向簡介。 備注:關于復試具體要求,請關注高翻學院網(wǎng)站: http://giit.shisu.edu.cn 專業(yè)口譯方向復試參考書目: 《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司; 《會議口譯解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jone 上海外語教育出版社出版; 《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社出版; 《東方翻譯》東方翻譯雜志社。 注:報考英語筆譯、英語口譯的同等學力考生須達到英語專業(yè)八級優(yōu)秀水平或雅思成績 7 分以上或托福 100 分以上; 報考俄語口譯的同等學力考生須通過俄語專業(yè)八級良好以上水平; 報考法語口譯的同等學力考生須通過法語專業(yè)八級良好以上水平;報考阿拉伯語口譯的同等學力考生須達到阿語專業(yè)四級以上水平; (同等學力考生指高職高專畢業(yè)生或本科結業(yè)生,本科畢業(yè)生或應屆本科生不屬于同等學 力,正常報考即可,無以上要求。) 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2014 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 55102 |
研究方向 |
1. 會議口譯方向 2. 公/商務口譯方向 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101政治 ②外語基礎 211-翻譯碩士英語(英語筆譯、英語口譯、俄語口譯) 214-翻譯碩士法語(法語口譯) ③357英語翻譯基礎或 358 俄語翻譯基礎或 360法語翻譯基礎 ④448 漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
考試大綱(或考試指導性意見)由全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會指定。 請考生關注其網(wǎng)站http://www.cnmti.com/ 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
專業(yè)口譯方向復試參考書目: 《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司 《會議口譯解析》ConferenceInterpretingExplained by Roderick Jone上海外語教育出版社出版 《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社出版 《東方翻譯》 東方翻譯雜志社 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2013 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 英語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 55102 |
研究方向 |
1. 會議口譯方向 2. 公/商務口譯方向 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101政治 ②外語基礎 211-翻譯碩士英語(英語筆譯、英語口譯、俄語口譯) 214-翻譯碩士法語(法語口譯) ③357英語翻譯基礎或 358 俄語翻譯基礎或 360法語翻譯基礎 ④448 漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
考試大綱(或考試指導性意見)由全國翻譯碩士專業(yè)學位教育指導委員會指定。 請考生關注其網(wǎng)站http://www.cnmti.com/ 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
專業(yè)口譯方向復試參考書目: 《口譯教學指南》塞萊斯科維奇等著,閆素偉等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版公司 《會議口譯解析》ConferenceInterpretingExplained by Roderick Jone上海外語教育出版社出版 《口譯:技巧與操練》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外語教育出版社出版 《東方翻譯》 東方翻譯雜志社 專業(yè)筆譯方向復試參考書目: 《筆譯訓練指南》吉爾著 劉和平等譯,中國出版集團中國對外翻譯出版 公司 《法律翻譯解析》Legal Translation Explainedby Enrique Alcaraz & Brian Hughes上海外語教育出版社出版 《公文翻譯》Translating Official DocumentsbyRobertoMayoralAsensio上海外語教育出版社出版 《東方翻譯》 東方翻譯雜志社 備注: 1、關于復試具體要求,請關注高翻學院網(wǎng)站:http://giit.shisu.edu.cn 2、報考英語筆譯、英語口譯的同等學力考生須通過英語專業(yè)八級或大學英語六級優(yōu)秀 復試科目:英語翻譯綜合-雙向筆譯與百科知識 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
手機登錄/注冊 | |
---|---|