歡迎加西安外國語大學西安外國語大學日語筆譯(專碩) 考研咨詢QQ:800179089
西安外國語大學359日語翻譯基礎高分研究生輔導團隊
帶您一起實現西安外國語大學考研夢
一、我們認真負責的向每一位尊敬的考生承諾:
我們是真實的西安外國語大學359日語翻譯基礎高分研究生輔導團隊,團隊成員都是2020屆考研的專業(yè)前幾名,資料由西安外國語大學本專業(yè)的研究生從西安外國語大學直接發(fā)貨,可以來西安外國語大學當面交易。資料真實、權威、全面、可靠,別的家有的資料我們全都有,2020屆高分研究生學姐學長的智慧、經驗和心血的結晶。目前負責西安外國語大學359日語翻譯基礎資料的研究生團隊多數也是考研時買了我們的資料,被錄取后加入我們的團隊。我們的資料最大的特點是能最真實的體現西安外國語大學359日語翻譯基礎導師的重點,同時確保內容最全面、重點最突出、復習最有針對性,別的家有的資料我們都有,很多家?guī)装僭膶氊愒谖覀冞@里只是贈品(贈品涉及本專業(yè)的本科課件、筆記、期末題、習題、期末復習題、名校歷年真題等等.......)。
如需咨詢資料詳情和報考答疑,歡迎加西安外國語大學日語筆譯(專碩)專業(yè)考研咨詢客服QQ:800179089。也可以通過淘寶店鋪(學姐本校直發(fā)甄選店)進行咨詢購買,本校直發(fā),7天無理由退貨。
二、售后保障:
西安外國語大學本專業(yè)的師兄師姐人都非常好,全程負責售后把關,西安外國語大學本專業(yè)的資料考前至少更新2-3次,每次更新或者補充都會及時通知,免費包郵補寄,直至復試結束。西安外國語大學359日語翻譯基礎考研咨詢客服QQ:800179089。
三、怎么辨別資料真假好壞(一定要看):
1.否是本校直接發(fā)貨。2.是否可以來西安外國語大學本專業(yè)的宿舍當面交易,如果不可以,推三阻四總能找出理由,百分百就是假的。3.是否支持七天無條件退換貨,如果不支持必然是假的,而且維權困難。以上三點缺一不可。
四:多家比較,無條件退換貨:
建議您挑選購買三家支持7天無條件退換貨的資料,留下自己認為最可靠的一份資料,把其他2份退掉。老字號品牌,服務有保障,收貨后對資料不滿意,無條件支持退款。
導師題庫內容詳解
西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部導師題庫是一本通強化篇最核心的部分,通過多屆高分研究生的分析與驗證,西安外國語大學359日語翻譯基礎考研真題的原型都來源于導師的習題和題庫,西安外國語大學359日語翻譯基礎的考研命題導師極少會專為考研創(chuàng)造出一批全新題,一般都是從題庫中選取,然后適度的變形或修改,西安外國語大學359日語翻譯基礎考研歷年真題里的幾乎每一道題目都能在這份題庫中找到原型。西安外國語大學本專業(yè)的研究生每年都把導師出過的所有習題匯總在一起,并整理出了詳細答案解析,更新并整理這套西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部導師題庫。做真題的時候可以參考內部題庫的答案去整理真題的答案。這套題庫每年更新大約10%的題目,如果您有這套西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部導師題庫最近一兩年的版本,在資金不充裕的情況下可不購買最新版本。雖然考場上的考題一般會有變動,但只要把題庫做熟練,必定能輕松應對考場中的每一道試題。價格:370元
注:以上各項西安外國語大學359日語翻譯基礎復習資料為2021年最新資料。西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析由西安外國語大學本專業(yè)的研究生直接從西安外國語大學發(fā)貨,發(fā)貨后從物流信息可以看到。買西安外國語大學359日語翻譯基礎考研資料當然只選西安外國語大學本校發(fā)貨的。
對考生的承諾
1.資料一律從西安外國語大學直接發(fā)貨。2.真實西安外國語大學本專業(yè)研究生高分團隊。3.真實承諾,假一賠十。4.七天無理由退貨。5.購物零風險,退貨賣家承擔來回運費。6.全程售后服務,更新免費補寄。
注:1.考研真題、模擬題、沖刺題、期末題由于頁碼少,無質量問題不支持七天無理由退貨。2.對于支持七天無理由退貨的資料,退貨收取成本費,每頁0.15元,彩色膠裝每本10元,訂書機裝訂每本0.2元。發(fā)貨運費由賣家承擔,退貨運費由買家承擔。
資料定價與說明
《西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析》,原價299元,限時特價6折:179元。
《西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析》可以在文登考研官網(jg2as4wr.cn),也可以在西安外國語大學附近的文登教育合作的考試書店購買。因考生人數有限,印刷數量不多,售完即止,一般情況不會加印。《西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析》為文登考研專業(yè)課一對一輔導學員、vip保過班學員專用考研專業(yè)課輔導資料,在文登考研官網(jg2as4wr.cn)報名的學員可以聯系網站客服免費領取。
改版與售后服務
文登教育每年均根據本年度每年會根據西安外國語大學359日語翻譯基礎的最新考研要求和考研大綱對西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析進行改版升級并提供售后服務,請考生務必謹慎辨別,避免購買其他機構或個人銷售的往年的盜版的西安外國語大學359日語翻譯基礎考研初試復習一本通而耽誤備考和前途;同時文登教育官方鄭重聲明,購買盜版資料我們將不提供任何售后服務。
怎么辨別資料真假好壞(一定要看)
市面的資料很多,很多賣家隨便購買拼湊一些往年的舊資料就進行大量轉賣,導致真正的西安外國語大學359日語翻譯基礎高價值內部資料反而賣不出去,西安外國語大學本專業(yè)的師兄師姐教大家怎么辨別假資料:1.否是本校直接發(fā)貨,由于專業(yè)課資料的特殊性,只有本校的才是真實可靠的,買之前一定要問一下是不是西安外國語大學本校發(fā)貨,如果不是本校發(fā)貨那么資料還能可靠嗎?2.是否可以來西安外國語大學本專業(yè)的宿舍當面交易,如果不可以,推三阻四總能找出理由,百分百就是假的。3.是否有一對一輔導服務,如果沒有基本上就沒有西安外國語大學本專業(yè)的研究生團隊。4.是否有西安外國語大學本專業(yè)的研究生團隊負責持續(xù)更新。5.資料是否與考研大綱完全相符,現在考研資料網上一大堆,很多賣家隨便下載一些就冒充西安外國語大學359日語翻譯基礎的內部資料進行出售,問一下如果資料與考研大綱或者歷年真題的方向和重點不一致是否可以全額退款,是否可以無條件退款。如果回答的不自信基本上資料肯定不可靠。6.如果您發(fā)現一份資料好多店鋪都在同時賣,那您覺得這個資料來源是不是也太簡單了呢?7.根據我們長期的觀察,很多人冒充是西安外國語大學本專業(yè)的研究生賣資料,90%的都是假的。西安外國語大學的研究生要寫論文、發(fā)表期刊文章,不可能天天泡在網上賣資料,如果有人說自己是研究生,那么找一些專業(yè)知識的題目問問他,自然很快辨別真假。
糾錯反饋與獎勵
為了能不斷完善西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析的質量,從而使廣大考生進行更有效地考研復習備考,如果您在復習過程中發(fā)現西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析有任何出入(如印刷不清晰、考點不準確、錯別字)或其他疑問、批評建議等,可將具體內容(所購買的圖書名稱、章節(jié)、年份、題目、頁數)發(fā)送至我們的投訴郵箱。我們將高度重視每位報考西安外國語大學考研學子的反饋,第一時間組織西安外國語大學的研究生進行校對審核,并及時將結果反饋給您。您的反饋一經采納,我們將向您贈送價值80-120元的專業(yè)課資料抵用券。并且在考研錄取后,可優(yōu)先被錄取為文登教育的考研專業(yè)課輔導老師。
版權與投訴聲明
最近發(fā)現很多人在校園貼小廣告或者網上發(fā)帖進行倒賣文登教育西安外國語大學359日語翻譯基礎往年的復印版的資料,在非正規(guī)渠道購買資料的,我們不負責更新以及售后。西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析為文登考研官方獨家版權所有,為文登教育的獨家內部資料,受《著作權法》保護,任何單位及個人不得對其進行非法復印、篡改、抄錄、傳播、銷售;一經發(fā)現,文登考研將依據國家法律法規(guī)追究相關當事人侵權責任;考生如發(fā)現西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析存在盜版行為可隨時向文登教育投訴舉報,我們將予以獎勵。打擊盜版,支持正版,人人有責!
西安外國語大學359日語翻譯基礎考研內部題庫+真題解析由西安外國語大學本專業(yè)的研究生直接從西安外國語大學發(fā)貨,發(fā)貨后可以從物流信息可以看到。真實、權威、可靠的西安外國語大學359日語翻譯基礎考研高價值內部資料,為您考研成功加把力!買西安外國語大學359日語翻譯基礎考研資料當然只選西安外國語大學本校發(fā)貨的。
如需咨詢資料詳情和報考答疑,歡迎加西安外國語大學日語筆譯(專碩)專業(yè)考研咨詢客服QQ:800179089。也可以通過淘寶店鋪(學姐本校直發(fā)甄選店)進行咨詢購買,本校直發(fā),7天無理由退貨。
多年的傳承,資料每年都由西安外國語大學本專業(yè)剛剛考上的高分研究生更新整理。歷年考研招生信息均由歷屆本專業(yè)的研究生整理,僅供參考。
西安外國語大學日語筆譯(專碩)專業(yè)歷年招生信息
招生年份:2020 | 本院系招生人數: 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數: 8 | 專業(yè)代碼 : 055105 |
研究方向 |
00(全日制)不區(qū)分研究方向 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213翻譯碩士日語(100分)內容范圍:該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平??荚嚪譃樵~匯、語法、閱讀、寫作四部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中能熟練使用的詞匯量為5,000以上。能較好地掌握和正確運用基本語法及修辭等語言規(guī)范知識。閱讀寫作部分主要考察對文章內容的理解以及表述能力。要求考生能迅速準確理解文章主旨大意,把握主要觀點和隱含意義,並能用日語簡要闡述其內容或敘述自己的觀點。
359日語翻譯基礎(150分)內容范圍:該科目主要考查考生的日語語言水平及日漢互譯能力是否達到進入MTI階段學習的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能。分基本詞語互譯、常用外來語詞匯互譯、日漢慣用句、諺語的互譯、短句互譯、短文互譯。要求譯文理解準確,表達流暢,體現出對翻譯策略和技巧的掌握。 448漢語寫作與百科知識內容范圍(150分):該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢日筆譯(100分)
內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關國情、經濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目:1、日漢編譯2、日文寫作 1、日漢編譯(100分):該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作(100分):該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕o題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 備注: 含推免生2人 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
復試 |
>>更多分數線信息 | ||
錄取比例 |
>>更多錄取信息 | ||
難度系數 |
>>更多難度分析 | ||
導師信息 |
楊曉鐘孫 遜袁志海曹珺紅王 琰 >>更多導師信息 | ||
研究方向 |
招生年份:2019 | 本院系招生人數: 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數: 9 | 專業(yè)代碼 : 055105 |
研究方向 |
00(全日制)不區(qū)分研究方向 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213 翻譯碩士日語
359 日語翻譯基礎 1、《現代日漢翻譯教程修訂版》 高等教育出版社 2012 陶振孝 2、《日漢翻譯方法》 外語教學與研究出版社 2015 陶振孝 3、2018年1月-12月《人民中國》日文版刊載的時事、外 交、經貿、文化、科技類文章 4、N1考試參考書籍 448 漢語寫作與百科 知識 1、《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2016 葉朗、朱良志 2、《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3、2018年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
更多復試科目信息 | ||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2017 | 本院系招生人數: 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數: 10 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213 翻譯碩士日語
考試內容: 該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平,難度高于日語一級??荚嚪譃樵~匯與語法、閱讀理解、日文寫作三部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中能熟練使用的詞匯量為5,000以上。 359 日語翻譯基礎 參考書目: 1.《現代日漢翻譯教程修訂版》 高等教育出版社 2012 陶振孝 2.《日漢翻譯方法》 外語教學與研究出版社 2015 陶振孝 3.N1考試參考書籍 4.2016年1月-12月《人民中國》日文版刊載的時事、外交、經貿、文化、科技類文章 448 漢語寫作與百科知識 參考書目: 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3.2016年1月-12月國內外重要時事報道 備注: 本專業(yè)擬招生含推免生人數:2 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:
漢日筆譯(100分) 內容范圍: 該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目: 1、日漢編譯?? 2、日文寫作 內容范圍: 1、日漢編譯(100分): 該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作(100分): 該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力。考生應能根據所給題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2016 | 本院系招生人數: 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數: 11 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213翻譯碩士日語、359日語翻譯基礎 1.《現代日漢翻譯教程修訂版》高等教育出版社 2012 陶振孝 2.《日漢翻譯方法》外語教學與研究出版社 2015 陶振孝 3.N1考試參考書籍 4.2015年1月-12月《人民中國》日文版刊載的時事、外交、經貿、文化、科技類文章 448漢語寫作與百科知識 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3.2015年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
更多復試科目信息 | ||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2015 | 本院系招生人數: 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數: 10 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213 翻譯碩士日語、359 日語翻譯基礎 《現代日漢翻譯教程修訂版》高等教育出版社2012,陶振孝 N1考試參考書籍 2014年1月-12月《人民中國》日文版刊載的時事、外交、經貿、文化、科技類文章 448漢語寫作與百科知識內容范圍(150分): 該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢日筆譯(100分) 內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確、流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目: 1、日漢編譯 2、日文寫作 1、日漢編譯(100分):該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作(100分):該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕o題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2014 | 本院系招生人數: 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數: 15 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213 翻譯碩士日語、359 日語翻譯基礎: 1.《日語翻譯理論與實務》 大連理工大學出版社,2009年 雷鳴、付黎旭 2.《人民中國》日文版 2013年1-12月 448 漢語寫作與百科知識 : 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社,2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社,2007 盧曉江 3.2013年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢日筆譯 內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。 同等學力人員加試科目: 1、日漢編譯 2、日文寫作 1、日漢編譯:該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作:該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕o題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語句通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2013 | 本院系招生人數: 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數: 未公布 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213翻譯碩士日語內容范圍: 該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平,難度高于日語一級??荚嚪譃樵~匯與語法、閱讀理解、日文寫作三部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中能熟練使用的詞匯量為5,000以上。能正確運用語法、修辭等語言規(guī)范知識。閱讀部分包括外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等,題材廣泛,體裁多樣,體現時代性和實用性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義??忌鷳芨鶕喿x時間要求調整自己的閱讀速度。寫作部分為命題作文,要求考生能根據所給題目及要求撰寫一篇800字左右的論說文,要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。 359日語翻譯基礎內容范圍: 該科目主要考查考生的日漢互譯實踐能力是否達到進入MTI階段學習的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能。詞語翻譯部分考查《環(huán)球時報》中文版、《人民中國》日文版、《日本經濟新聞》及《朝日新聞》電子版中常見的政治、經濟、文化、科技詞匯,同時考查考生對術語翻譯基本策略的認識,要求考生較為準確地寫出30個術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。日漢互譯部分考查日漢互譯的基本技巧和能力,以及對中國和日本的社會文化背景知識的掌握。要求譯文理解準確,表達流暢,體現出對翻譯策略和技巧的掌握。日譯漢速度每小時350單詞左右,漢譯日速度每小時300漢字左右。 448漢語寫作與百科知識內容范圍: 該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目: 漢日筆譯 內容范圍: 該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目: 1、日漢編譯 2、日文寫作 1、日漢編譯: 該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作: 該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕o題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2012 | 本院系招生人數: 未公布 | 日語筆譯(專碩)專業(yè)招生人數: 未公布 | 專業(yè)代碼 : 55105 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②213翻譯碩士日語 ③359日語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
213翻譯碩士日語內容范圍:該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的日語水平,難度高于日語一級。考試分為詞匯與語法、閱讀理解、日文寫作三部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,能熟練地運用常用詞匯及其常用搭配,能正確運用語法、修辭等語言規(guī)范知識。閱讀部分包括外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等,題材廣泛,體裁多樣,體現時代性和實用性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義??忌鷳芨鶕喿x時間要求調整自己的閱讀速度。寫作部分為命題作文,要求考生能根據所給題目及要求撰寫一篇800字左右的論說文,要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。 359日語翻譯基礎內容范圍:該科目主要考查考生的日漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能。詞語翻譯部分考查《環(huán)球時報》中文版、《人民中國》日文版、《日本經濟新聞》及《朝日新聞》電子版中常見的政治、經濟、文化、科技詞匯,同時考查考生對術語翻譯基本策略的認識,要求考生較為準確地寫出30個術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。日漢互譯部分考查日漢互譯的基本技巧和能力,以及對中國和日本的社會文化背景知識的掌握。要求譯文理解準確,表達流暢,體現出對翻譯策略和技巧的掌握。日譯漢速度每小時350單詞左右,漢譯日速度每小時300漢字左右。 448漢語寫作與百科知識內容范圍:該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分考查考生的應用文體編譯及寫作能力,要求考生根據所提供的場景和漢語信息,編寫一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢日筆譯 內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經濟發(fā)展、文化背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢,能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時300漢字左右。 同等學力人員加試科目: 1.、日漢編譯 2.、日文寫作 考試范圍: 1、日漢編譯:該科目主要測試考生的編譯能力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據翻譯目的和要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文本。 2、日文寫作:該科目主要測試考生的邏輯思維和日語表達能力??忌鷳芨鶕o題目及要求撰寫一篇1000字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當,語言通順,用詞得體,具有說服力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
手機登錄/注冊 | |
---|---|